Receptarea Sfintei Scripturi: între filologie, hermeneutică şi traductologie.
Lucrările Simpozionului Internaţional Explorări în tradiţia biblică românească şi europeană , ediţia a II-a, Iaşi, 4-5 noiembrie 2011

Volumul II

Cuprins

Cuvânt înainte

Claudio Garc a Turza, Proiectul Bibliilor Hispanice

Alina Camil, Aspecte ale evoluţiei termenilor vechi prezenţi în Liturghier. Tradiţie vs. inovaţie

Cristina Mariana Cărăbuş, Problematica traducerii unor nume de animale în tradiţia biblică românească

Silvia Chiosea, Inserţii biblice în Panegiricul greco-român adresat lui Constantin Brâncoveanu

Anuţa-Rodica Ciornei, Aspecte privind echivalarea termenilor fitonimici în vechile versiuni biblice româneşti

Marian Ciucă, Influenţa originalului grecesc în Biblia de la 1688. Traducerea participiului în Evanghelia după Matei

Mihai Ciurea, Ediţii critice moderne ale Noului Testament în limba greacă

Emanuel Conţac, Fidela, o traducere românească fidelă a Bibliei King James 1611

Ioana Costa, Fiiul omului, stăi pre picioarele tale . Traducerea vocativului în Iez. 2:1-47:6

Bogdan Creţu, Funcţii ale simbolului zoomorf medieval

Marius David Cruceru, Ironia în accepţiunea lui Wayne Booth. O posibilă cheie hermeneutică în interpretarea Predicii de pe Munte

Mioara Dragomir, Modalităţi de transmitere a mesajelor biblice în romanul Antichrist de Ion Gheţie

Felicia Dumas, Motive biblice în Acatistul Buneivestiri

Iulian Faraoanu, Folosirea Scripturilor Sacre în Apocalipsă. Dificultăţi şi tentative de răspuns

Costel Ghica, Înţeles şi interpretare în epistolarul paulin

Ana Ghilaş, Motive biblice în proza şaizeciştilor. C. Aitmatov, Eşafodul

Ana-Maria Gînsac, Glosarea numelor proprii în vechile traduceri româneşti ale Bibliei

Francisca Simona Kobielski, Exegeza Noului Testament. Parabolele (Luca 15)

Silviu Lupaşcu, Un comentariu despre Facerea 17:20. Cei doisprezece prinţi ai fiilor lui Işmael şi Apocalipsa lui Sergius Bahira

Gabriel Mardare, Le don des langues et l energie du dire chez Saint Paul. Une approche n opragmatique

Alexandru Mihăilă, Limitele comunităţii în provincia persană Yehud

Lucia-Gabriela Munteanu, Funcţii textuale ale lexemelor din câmpul lexical-semantic verba dicendi în Vulgata de la Blaj. Privire în contextul transferului traductologic, cu aplicaţii în teoria coşeriană

Dionisie Constantin Pîrvuloiu, Evanghelia după Marcu paradox şi ironie

Ana-Veronica Catană-Spenchiu, Biblia de la Blaj (1795) şi problematica traducerii

Dragoş Ştefănică, Galateni 5:12 între imprecaţie şi ironie. Avatarurile unei remarci polemice a Sf. Pavel în tradiţia biblică românească

Dana-Luminiţa Teleoacă, Inovaţii lexicale în textul biblic actual

Mădălina Ungureanu, De la Vechiul Testament la Parimiar: Parimiile Vecerniei de la 1 septembrie

Mihai Valentin Vladimirescu, Instrumentar electronic pentru traducătorul şi exegetul contemporan al Sfintei Scripturi