Receptarea Sfintei Scripturi: între filologie, hermeneutică şi traductologie.
Lucrările Simpozionului Internaţional Explorări în tradiţia biblică românească şi europeană , ediţia a II-a, Iaşi, 4-5 noiembrie 2011
Volumul II
Cuprins
Cuvânt înainte
Claudio Garc a Turza,
Proiectul Bibliilor Hispanice
Alina Camil,
Aspecte ale evoluţiei termenilor vechi prezenţi în Liturghier. Tradiţie vs. inovaţie
Cristina Mariana Cărăbuş,
Problematica traducerii unor nume de animale în tradiţia biblică românească
Silvia Chiosea,
Inserţii biblice în Panegiricul greco-român adresat lui Constantin Brâncoveanu
Anuţa-Rodica Ciornei,
Aspecte privind echivalarea termenilor fitonimici în vechile versiuni biblice româneşti
Marian Ciucă,
Influenţa originalului grecesc în Biblia de la 1688. Traducerea participiului în Evanghelia după Matei
Mihai Ciurea,
Ediţii critice moderne ale Noului Testament în limba greacă
Emanuel Conţac,
Fidela, o traducere românească fidelă a Bibliei King James 1611
Ioana Costa,
Fiiul omului, stăi pre picioarele tale . Traducerea vocativului în Iez. 2:1-47:6
Bogdan Creţu,
Funcţii ale simbolului zoomorf medieval
Marius David Cruceru,
Ironia în accepţiunea lui Wayne Booth. O posibilă cheie hermeneutică în interpretarea Predicii de pe Munte
Mioara Dragomir,
Modalităţi de transmitere a mesajelor biblice în romanul Antichrist de Ion Gheţie
Felicia Dumas,
Motive biblice în Acatistul Buneivestiri
Iulian Faraoanu,
Folosirea Scripturilor Sacre în Apocalipsă. Dificultăţi şi tentative de răspuns
Costel Ghica,
Înţeles şi interpretare în epistolarul paulin
Ana Ghilaş,
Motive biblice în proza şaizeciştilor. C. Aitmatov, Eşafodul
Ana-Maria Gînsac,
Glosarea numelor proprii în vechile traduceri româneşti ale Bibliei
Francisca Simona Kobielski,
Exegeza Noului Testament. Parabolele (Luca 15)
Silviu Lupaşcu,
Un comentariu despre Facerea 17:20. Cei doisprezece prinţi ai fiilor lui Işmael şi Apocalipsa lui Sergius Bahira
Gabriel Mardare,
Le don des langues et l energie du dire chez Saint Paul. Une approche n opragmatique
Alexandru Mihăilă,
Limitele comunităţii în provincia persană Yehud
Lucia-Gabriela Munteanu,
Funcţii textuale ale lexemelor din câmpul lexical-semantic verba dicendi în Vulgata de la Blaj. Privire în contextul transferului traductologic, cu aplicaţii în teoria coşeriană
Dionisie Constantin Pîrvuloiu,
Evanghelia după Marcu paradox şi ironie
Ana-Veronica Catană-Spenchiu,
Biblia de la Blaj (1795) şi problematica traducerii
Dragoş Ştefănică,
Galateni 5:12 între imprecaţie şi ironie. Avatarurile unei remarci polemice a Sf. Pavel în tradiţia biblică românească
Dana-Luminiţa Teleoacă,
Inovaţii lexicale în textul biblic actual
Mădălina Ungureanu,
De la Vechiul Testament la Parimiar: Parimiile Vecerniei de la 1 septembrie
Mihai Valentin Vladimirescu,
Instrumentar electronic pentru traducătorul şi exegetul contemporan al Sfintei Scripturi